Az AXN délelőtt adta az egyik 3. évados részt, és gondoltam belenézek, mert kíváncsi voltam a szinkronra.
Már maga a cím se a legjobb, de azért ezen még nem akadtam fel, mert ismertem már a címet, szóval nem ért meglepetés, de amikor simán csak Csillagköziként emlegették a Galacticát, akkor már kicsit kiakadtam. A fordítás tehát nem éppen a legjobb, több jelenetnél pl még emlékeztem, hogy eredetileg mit mondtak a színészek, és a magyar változat sokszor kifejezetten kiábrándító volt, meg a tulajdonnevek fordítását is feleslegesnek éreztem (az előbb említett Galactica is ilyen, de volt még pár ilyen hülyeség).
Ami viszont a legnagyobb baj szerintem, azok maguk a szinkronszínészek. Egyszerűen egyik karakterhez sem illik a magyar hangja, ráadásul a színészi teljesítményük se éppen a legjobb. Az meg külön öröm volt, hogy már azt vártam, hogy a Faragó András által megszólaltatott Admiral Adama száját mikor hagyja el, hogy "gyúrunk vazzeg?".

