Köszi Dino ezt,hogy megosztottad velünk!Nekem nagyon tetszik a könyv csak ez a vaják név miatt morgolódtam.Most már,hogy tisztázódott a dolog így már nem zavar.
Eléggé zavaros nekem most ez az egész dolog a könyvekkel kapcsolatban.okés vannak novellák de,létezik rendes regény,esetleg pár könyv is ami egybecsatlakozik?
Fenyeskardu Sturm 20W/Mo Feketebotos Necron 20N/Mo Ayzaz A Yazin 20Mo/Me Havas Jon 20R/Ri Vak Aemon 20Ri/Mo M A L B O R D U S 20E/Me D A R D A L I O N 20P/W Geor Dar Khordak 20A/E
Ha esetleg valakinek nem tetszik, hogy a witcher szó lefordításra került, olvassa el a fordító érveit:
Bár a játék hősét valóban sok országban witchernek hívják, Geralt története sokkal régebben, jó tizenöt évvel korábban kezdődött, méghozzá irodalmi hősként. Az eredeti kifejezés - wiedmin - a lengyel wiedma, vagyis boszorkány szóból ered, Sapkowski saját leleménye. Ezt Danusia Stok az angol witch szóból képzett witcher szóra fordította, ami szintén nem létezett soha korábban. A könyvek fordítói minden más nyelven is a boszorkány szót ferdítgették addig, míg hímnemű nem lett (lsd. Hexer, Zaklínač, Sorceleur...) Magyarul a "boszor" adódott volna, de próbáljátok csak meg például többes számba tenni... A boszorkánymester/úr nem fejezte volna ki jól a lényeget, versenyben volt a táltos, a sámán, de még a garabonc is... A vajákos ért a füvekhez, a mágiához, néha a jövőt is megpillanthatja - így lett ez a befutó.
Akárhogy is nézzük, ha az eredeti kifejezéshez ragaszkodnánk, "vjedzsminnek" kellene hívnunk Geraltot... Szerintem abban mind egyetértünk, hogy ennél a vaják lényegesen jobb.
(Forrás: PlayON.hu kommentek)