28 éve Veletek – 1998– PC Dome / 2012– PlayDome

THC (Delta-9-tetrahidrokannabinol)



Írd ide hozzászólásod:

Germinator
Germinator [29900]
és igen, valószínű hogy ennek a def.-nak több köze van a "gyógyszer" szó jelentéséhez, mint a magyar értelemben vett drogokhoz.

My father was brutally murdered last week, and it's only now that I can look back and laugh.

Germinator
Germinator [29900]
én voltam egyébként

My father was brutally murdered last week, and it's only now that I can look back and laugh.

Dile
Dile [5900]
Azt az illető asszem az angol drug szó jelentéseként mondta, egy angol oldalról.

"Yes, I know my enemies: they're the teachers who taught me to fight me. Compromise, conformity, assimilation, submission, ignorance, hypocrisy, brutality, the elite."

Germinator
Germinator [29900]
nem véletlenül hívják kábítószereknek a kábítószereket. Én "drogot" mint kábítószer alatt értettem. Egyébként lentebb volt a definíció, vagy mi, hogy olyan kémiai anyag, ami befolyásolja egy élő szervezet működését. De szerintem manapság a kábítószerekre nyugodtan rámondhatjuk, hogy tudatmódosító szerek, én nem látok ebben semmi ellentmondást.

My father was brutally murdered last week, and it's only now that I can look back and laugh.

Dile
Dile [5900]
Angolul a 'drug', az tényleg azt jelenti, vannak is 'drug store'-ok, ahol gyógyszereket árulnak, csakhát magyarban a drog szó nem ugyanazt jelenti.
Úgyhogy inkább a kábítószer szóról beszéljünk, ne a drogról, mert az inkább köznyelvi, és félreérthető.

A kábítószer meg asszem olyan anyag ami függőséget okoz, valaki javítson ki, ha tévedek.

"Yes, I know my enemies: they're the teachers who taught me to fight me. Compromise, conformity, assimilation, submission, ignorance, hypocrisy, brutality, the elite."

Vissza

Fórumszabályzat